Strona Główna  |  FAQ  |  Kontakt  |  Mapa Strony  

ETAPY DUBBINGU

Co to jest dubbing i jakie są jego etapy powstawania oraz kto bierze w tym wszystkim udział ...

więcej...

WARSZTATY DUBBINGOWE :

WYWIADY

Ludzie dubbingu : aktorzy, dialogiści, reżyserzy. Zobacz z kim mi się udało porozmawiać

więcej...

Ostatnio rozmawiałem z :
Bartkiem Wierzbiętą
Agnieszką Mrozińską-Jaszczuk
Moniką Pikułą
Barbarą Wrzesińską
Paszkowskim Wojtkiem (Mapety)
Izą Bukowską-Chądzyńską

RECENZJE FILMÓW

Recenzje filmów w polskiej wersji językowej. Co nam się podoba a co nie.

więcej...

WYDARZENIA

Konferencje prasowe, premiery, spotkania z aktorami i wiele innych dubbingowych rzeczy.

więcej...

Linki do stron :

POLECAMY STRONY :

LINK SPONSOROWANY

KONTAKT ZE MNĄ

Masz pytanie do autora strony ? Śmiało, pisz i nie krępuj się. Postaram się odpowiedzieć na interesujący cię temat.

wyślij maila ze strony

26 stycznia - Wotek Paszkowski jako Dave

Wojtek Paszkowski jako Dave

Nagrania do kolejnej części Alvina i wiewiórek traktuję jako kolejną przygodę. Przygodę przeżywa mój bohater, któremu udzielam głosu w polskiej wersji językowej - Dave. Nie chcę zdradzać treści filmu ale powiem tylko że Dave parokrotnie musi krzyczeć ALVIIIN a zakończenie całego filmu zaskoczy wszystkich. - tak o nagraniach i swoje postaci powiedział mi Wojtek Paszkowski.
"Alvin i wiewiórki: szalona wyprawa" już w kinach.
ZOBACZ POLSKI ZWIASTUN

W KINIE I NA DVD - ZWIASTUNY

16 stycznia - Zwierzogród - mamy pierwsze nazwiska

Zwierzogród - mamy pierwsze nazwiska

Ambitny królik - posterunkowa Judy Hops próbuje rozwikłać tajemnice Zwierzogrodu. Czy pomoże jej w tym lis Nikolas Bajer?
Nagrania do najnowszego filmu ze studia Disneya "Zwierzogród" zbliżają się do końca. Wprawdzie obsada polskiej wersji językowej niby owiana jest tajemnicą ale w internecie wszystko może wyciec. FB to teraz ostatnio modny środek informacji. Pierwszą niespodzianką jest studio. To nie jest już SDI a Start International. Czyżby powrót Disney'a do korzeni? Mam nadzieję że do końca nie tak by wilk był syty i owca cała. Za pulpitem reżysera polskiej wersji językowej usiadł Wojtek Paszkowski (na zdjęciu obok z Julią Kaminską). O obsadzie wiemy niewiele ale dzięki portalowi społecznościowemu - Facebookowi, możemy już napisać iż głosu w filmie użyczą m.in. Julia Kamińska (Judy Hops), Paweł Domagała (Nikolas Bajer), Barbara Kurdej-Szatan(owca). Więcej szczegółów na pewno dowiemy się wkrótce.Premiera "Zwierzogrodu" już 19 lutego.
ZOBACZ POLSKI ZWIASTUN

10 stycznia - 100 lat Panie Wiktorze

100 lat Panie Wiktorze

65 lat - tyle kończy dzisiaj polski aktor teatralny, filmowy, radiowy oraz dubbingowy, Pan Wiktor Zborowski (urodzony w 1951). Jego atutem w dubbingu jest iście "królewski" głos. Dość potężny i stonowany. Mogliśmy go usłyszeć jako Obelixa - najlepszego przyjaciela Asterixa w filmach fabularnych o przygodach dzielnego Galla, ponadto dał się poznać jako Nigel z serii Rio. Jego głosem przemawiał Gandalf Szary z trylogii o hobbicie a także król Mufasa w Królu Lwie. Mało kto wie, iż Pan Zborowski, jako miłośnik psów, bardzo pomaga czworonożnym przyjaciołom i na jego facebookowym profilu jest sporo udostępnień osób, które pilnie poszukują osób dla różnej maści, wielkości i charakteru psów. Panie Wiktorze, życzę Panu sto lat (i jeden dzień dłużej nawet), dużo zdrowia oraz siły na to co Pan robi dla nas i dla czworonożnych przyjaciół. Wszystkiego najlepszego.
WIKTOR ZBOROWSKI JAKO MUFASA (KRÓL LEW)

7 stycznia - Z kwiatami do ...

7 stycznia urodziły się, w różnych odstępach czasowych, dwie utalentowane Anie, które kojarzą się nam z dubbingiem. Pierwsza z nich - Anna Apostolakis - urodziła się w 1960 roku a druga - Anna Dereszowska - w 1981 roku. Obie są związane z dubbingiem z tymże Pani Apostolakis w odróżnieniu od Pani Dereszowskiej prócz użyczaniu głosu w filmach ma też swoją długą listę filmów w polskiej wersji językowej, które wyreżyserowała.
Głos Pani Dereszowskiej to przede wszystkim głos Marii Hill z serii o Avengersach (Avengers, Kapitan Ameryka: zimowy żołnierz, Avengers: czas ultrona), to także głos łasicy Wilmy w przygodach renifera Niko (Renifer Niko ratuje święta, Renifer Niko ratuje brata) i głos w wielu innych filmach.
Pani Apostolakis ma znacznie dużą listę filmów na swoim koncie i ciężko byłoby tu wszystkie wymienić. Zainteresowanych odsyłam do wikipedii. W skrócie powiem że była reżyserem filmów w polskiej wersji językowej takich jak: Koralina i sekretne drzwi, Shrek Forever, Megamocny a jej głos możemy usłyszeć w filmach takich jak: Dzielny Despero, Wall-e, Shrek,, Król Lew 2.
Obydwu Paniom strona dubbing.pl życzy z okazji ich dnia wszystkiego co najlepsze. Dużo zdrowia, szczęścia oraz jak największych ról w polskim dubbingu.
ZOBACZ PANIĄ APOSTOLAKIS W CZASIE NAGRYWANIA PIOSENKI

4 stycznia - Debiut córki Bartosza Obuchowicza w Fistaszkach

Debiut córki Bartosza Obuchowicza w Fistaszkach

Sally Brown - to siostra głównego bohatera filmu - Charliego Browna. W filmie "Fistaszki - wersja kinowa" to jedna z większych ról i w dodatku rolę tą dostała debiutująca Marianna Obuchowicz, dziewięcioletnia córka aktora Bartosza Obuchowicza (na zdjęciu obok razem z tatą). "Ekstremalne emocje, ekstremalne - jak na ten wiek - łamańce językowe. Niezwykle trudne wyzwanie. Prawdziwy chrzest bojowy" - tak wspomina nagrania Leszek Zduń, reżyser polskiej wersji językowej - "To był prawdziwy chrzest bojowy, jednak Marianna była i cierpliwa i wytrwała. Byłem pod wrażeniem" - dodaje.
Jednak "Fistaszki - wersja kinowa" to nie tylko Sally tylko masa innych dzieci, którzy, o dziwo, mieszkają w swoim dziecięcym świecie w których nie znajdziemy dorosłych a mimo to mają takie same problemy jak dorośli.
"Problemy bohaterów w tym filmie są problemami dorosłych, co zresztą będzie słychać w języku, jakim mówią bohaterowie" - opowiada Leszek Zduń - "W związku z czym dorośli, którzy przyjdą ze swymi pociechami i będą stanowić sporą część widowni nie powinni się nudzić".
Ważna tutaj była praca z dziećmi bowiem w filmie tym głosu użyczyły dzieci pomiędzy ósmym a trzynastym rokiem życia. Każde z nich - tak samo jak to jest z dorosłymi - nagrywało swoje kwestie osobono a rolą reżysera polskiej wersji językowej było czuwanie aby każde z tych zdań złożyło się w dobry dialog. Owszem sceny gwarowe jak zabawy dzieci na lodowisku czy sceny w klasie wymagało gry kilku osób jednocześnie. Tak więc rodzice Olafa Marchwikiego, Marianny Obuchowicz, Zuzanny Jaźwińskiej, Jakuba Jankiewicza, Jana Barwińskiego, Amelii Natkaniec czy Sary Lewandowskiej - dzieci użyczających swojego głosu swoim bohaterom - byli obecni ale nie zaglądali do studia, żeby nie przeszkadzać swoim pociechom.
Przypomnę iż polską wersję językową przygotowało Studio Sonica, do tłumaczenia Arlety Walczak i dialogów Joanny Kuryłko. Film już jest wyświetlany na ekranach kin.
Dziękuję Bartoszowi Obuchowiczowi za udostępnienie zdjęcia.
ZOBACZ FRAGMENT FILMU

1 stycznia - Mały książe dla WOŚP

Mały książe dla WOŚP

Wielka gratka dla fanów "Małego Księcia". Anna Cieślak i Kino Świat w niezwykłej, filmowej aukcji dla WOŚP 2016.
Anna Cieślak – filmowa Róża z "Małego Księcia" i Kino Świat - polski dystrybutor najpopularniejszej europejskiej animacji, jaka gościła w polskich kinach w ciągu ostatnich 25 lat (ponad 765 000 widzów), zapraszają do licytacji unikalnego zestawu kolekcjonerskiego "Mały Książę". Limitowana, filmowa edycja VIP, przygotowana przez producentów przeboju kinowego "Mały Książę", to wielka gratka dla wszystkich miłośników książki Antoine’a de Saint-Exupery’ego i zjawiskowej ekranizacji, która przez tygodnie święciła triumfy na srebrnym ekranie, bijąc wyniki flagowych hitów Disneya i Warner Bros! W zestawie (materiały w j. angielskim) znalazły się: 1. Odtwarzacz multimedialny z materiałem wideo o filmie.
2. Papierowy samolocik, identyczny z tym, który Pilot posyła Dziewczynce, by zainteresować ją historią Małego Księcia.
3. Unikat - przepięknie wydana, idealna kopia książki-rękopisu "Mały Książę", która pojawia się w filmie, wykorzystująca oryginalne rysunki Antoine'a de Saint-Exupery'ego.
4. Lis-brelok + maskotka-ukochany przyjaciel Małego Księcia.
Bonusowo - płyta DVD z polskim wydaniem "Małego Księcia".
Zapraszam serdecznie wszystkich do licytacji tego przepięknego pakietu. Link do aukcji ZNAJDUJE SIĘ TUTAJ.
ANNA CIEŚLAK PREZENTUJE VIP BOX - ZOBACZ CO LICYTUJESZ

OSTATNIO W BAZIE
ZDUBBINGOWANYCH
FILMÓW

ZDUBINGOWANE FILMY

A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   W   X   Z   1-9

KINO I DVD

PRESSBOOK

ARCHIWUM

Przegapiłeś jakąś informację ?
To co pisałem na głównej stronie przeniosłem do Archiwum

więcej...

SPOŁECZNOŚCIOWO
Z DUBBINGIEM

GALERIA ZDJĘĆ

Premiery, warsztaty, konferencje. Zobaczcie to na fotografiach.
Ostatnio byłem na warsztatach dubbingowych w Film Factory Studio.

więcej...

FAQ

Zanim napiszesz do mnie maila zawierającego pytanie dotyczące dubbingu zobacz czy przypadkiem nie odpowiedziałem na niego w moim FAQ.

więcej...

opracowanie i treść ©2011 - Michał Culek | kontakt

projekt: www.atcsites.com