STRONA GŁÓWNA
ARCHIWUM NEWSÓW
25 listopada - Kasia Popowska o piosenkach w dubbingu
26 listopada 2010r. na ekrany kin wchodzi pięćdziesiąty film
Disney'a "Zaplątani".
Jedną z głównych bohaterem jest Roszpunka. W polskiej wersji językowej głosu jej
użyczyła Julia Kamińska jednak piosenki, które śpiewane są w tym filmie
wykonuje Kasia Popowska,
21-letnia dziewczyna pochodząca z Łodzi, która swoim śpiewem na castingu
oczarowała nawet jurorów drugiej edycji "Mam Talent". Pomimo, iż dostała dobre
noty od jury nie weszła w końcowym głosowaniu do półfinału. Jednak już swoim
występem pokazała iż ma talent i swoją klasę pokazała w "Zaplątanych".
O swoim debiucie w dubbingu i ulubionych piosenkach w "Zaplątanych"
opowiedziała mi w
krótkim wywiadzie
jaki udało mi się z nią przeprowadzić.
23 listopada - "Zaplątani" przedpremierowo
"Luzik ... Paganini patelnia", "Dlaczego
mama tak stenka ?" (gra słów bowiem przybranej matce bohaterki głosu
użycza Danuta Stenka) oraz wiele innych śmiesznych cytatów oraz jeszcze
więcej zabawnych scen ... oto co nas czeka 26 listopada kiedy to do kin
wejdzie najnowszy - pięćdziesiąty już - film Walta Disney'a "Zaplątani".
Tymczasem dzisiaj - 22 listopada w warszawskim kinie na Sadybie
odbyła się uroczysta przedpremiera z udziałem aktorów użyczających swego głosu.
Aby wyplatać się z tego wszystkiego, na premierze pojawił się sam reżyser
Wojtek Paszkowski (obok na
zdjęciu), a towarzyszyły mu Julia Kamińska (Roszpunka - dialogi), Kasia
Popowska (Roszpunka - śpiew) oraz, choć z ekranu, ale jednak... Maciej
Sztur (Rajtar). Z dziećmi, rodzeństwem, wnukami, przyszły także inne gwiazdy
: Andrzej Supron, Patricia Kazadi, Piotr Zelt, Bartosz Obuchowicz, Krzysztof
Kowalewski. Imprezę dla dzieci na scenie prowadził Maciej Miecznikowski.
A kogo jeszcze mój aparat fotograficzny zdołał uchwycić ?
Zobaczcie sami ...
Nasza nieoceniona madzia-cuperek przygotowała dla Was
recenzję filmu. Jeśli Wasza ocena filmu będzie zbliżona do niej to
"Zaplątani" mają zapewniony sukces na długi czas i mogą śmiało konkurować o
liczbę widzów z najnowszym Harrym Potterem.
23 listopada - Konkurs na stronie dubscore.pl
Koniec roku zbliża się nieubłaganie, zaczynają się wszelakiej
maści podsumowania. Z tej okazji serwis internetowy dubscore.pl organizuje
plebiscyt na najlepszy dubbing 2010 roku w grach wideo. Po więcej szczegółów
zapraszamy pod
TEN LINK.
Ze względu na częstą aktualizację oraz pojawienie się wkrótce głosowania prosimy
o częstsze tam zaglądanie.
16 listopada - Wywiad z Łukaszem Lewandowskim
Już
niebawem, bowiem w najbliższy piątek - 19 listopada - fani Harry Pottera
będą po raz kolejny przeżywać przygody swojego ulubieńca w ostatnim -
podzielonym na dwie części - epizodzie. W finale jak się okazuje pojawiają się
wszystkie postacie, które przewijały się (jedni w większym, inni w mniejszym
stopniu) od pierwszego odcinka. Jedną z nich jest Zgredek, który w przygodach o
Harrym Potterze pojawia się dwa razy. Raz w drugim odcinku i w części finałowej.
Polskim aktorem, który użyczył swego głosu tej postaci jest Łukasz Lewandowski.
O Zgredku i dubbingu porozmawiałem z Łukaszem w SDI Studio.
WYWIAD Z ŁUKASZEM LEWANDOWSKIM
13 listopada - Każdy chciałby tak mieć
26
listopada do kin zawita bajeczny film Disney'a "Zaplątani"
również z bajeczną obsadą : Maciej Stuhr, Danuta Stenka, Katarzyna Popowska,
Julia Kamińska. Ta ostatnia wcieli się w główną bohaterkę filmu - długowłosą
Roszpunkę. Julia Kamińska także nagrała teledysk promujący ten film. Piosenka
nosi tytuł "Każdy chciałby tak mieć". Głos jej w piosence jest bardzo ciepły i
radosny a cały teledysk jest przepełniony fragmentami z filmu.
12 listopada - Dominika Rei - nowy głos w dubbingu
"Marzyłam o tym, by spróbować swoich sił w dubbingu. Kiedy
zaproponowano mi rolę Śliwki, nie wahałam się ani chwili, szczególnie, że oprócz
dubbingu miałam możliwość zaśpiewać kilka piosenek. W ubiegłym roku wzięłam
udział w warsztach dubbingowych w studiu Start International, które dały mi
rozeznanie w temacie, dzięki nim czułam się pewniej skacząc po scenariuszu."
To jeszcze jeden z przykładów, że warsztaty dubbingowe wcale nie muszą być
zabawą i odkrywanie tajników dubbingu. Doświadczyła tego na sobie Dominika
Rei, która wprawdzie po zakończonych warsztatach dubbingowych jeszcze przez
rok nie doświadczyła dubbingu ale jak wspomniała warsztaty te pomogły jej
odnaleźć się w nagraniach.
Dominka Rei, która pod pseudonimem "Hazuki" znana jest z koncertów na
festiwalach kultury japońskiej. Śpiewała m.in. w Muzeum Ziemi Mińskiej podczas
wystawy drzeworytów, w warszawskim Blue City na festiwalu Yatta, a także w zamku
w Krasiczynie w czasie dni japońskich w Przemyślu. Przez kilka lat związana była
z magazynem Kawaii – czasopismem poświęconym japońskiej animacji i kulturze. Jej
głos usłyszymy w trzech pierwszych odcinkach serialu "Truskawkowe ciastko –
Znikające fiołki" opowiadającym historię sześciu dziewczynek przeżywających
przygody w niecodziennej scenerii, posiadających kolorowe domki wśród kwiatów.
Dominika użyczyła tam swego głosu dziewczynce o imieniu Śliwka. Serial
ten, powstał w studiu GMS Records i jest już do nabycia na DVD.
Oprócz głosu Śliwki Dominika wykonuje w serialu piosenkę początkową oraz utwór
Truskawki w szóstym odcinku. Zainteresowanych jej głosem oraz wyglądem polecam
OFICJALNĄ
STRONĘ DOMINIKI.
4 listopada - Polscy aktorzy do ostatniego Pottera skompletowani
"Harry
Potter i insygnia śmierci" - premiera filmu oczekiwana przez fanów
zbliża się nieuchronnie. Oczekiwana bowiem zwiastun zamieszczony przeze mnie na
youtube 24 października do dnia dzisiejszego obejrzało już ponad 8 tysięcy
internautów. Komentarze są różne - większość jest oczarowana zwiastunem i nie
może się doczekać filmu ale są i tacy, którym polskie głosy nie pasują do
poszczególnych postaci i jak zwykle narzekają na dubbing. Nie zapominajcie
jednak (co też napisałem też na youtube i za co mi się trochę dostało), że
zwiastun promuje film i w nim są pokazane najlepsze fragmenty. Filmu z serii
Harry Potter chyba nie trzeba promować i zastanawiam się co by było gdyby się
nie pojawił zwiastun w polskiej wersji językowej - czy by wtedy zwiększyła się
liczba widzów ? Trudno mi powiedzieć.
Na dzisiejszy dzień znamy już obsadę w polskiej wersji językowej. Praktycznie
nie zmienioną bowiem aktorzy użyczający głosu głównym bohaterom pozostali bez
zmian. Mariusz Benoit, Andrzej Grabowski, Dorota Segda to gwiazdy
wyższego aktorskiego formatu chociaż głowy nie daję czy niektórzy z nich nie
brali we wcześniejszych częściach.
O tym czy dubbing pierwszej części ostatniego filmu przygód słynnego czarodzieja
będzie lepszy od oryginału przekonamy się już 19 listopada kiedy to film
ten wejdzie do kin.
ZOBACZ KTO ZAGRA W POLSKIEJ WERSJI JĘZYKOWEJ