wrzesień2005
Boberek osłem, Orzechowski Shrekiem
W wydaniu dvd "Shreka 2" - menu i dodatki były w polskiej wersji tu duży plus, ponieważ wydanie dvd pierwszej części nie miało nawet polskich napisów w dodatkach. Zasmucił mnie jednak fakt iż w materiałach dodatkowych za Osła nie mówił znakomity Jurek Stuhr a znany fanom dubbingowych produkcji - Jarek Boberek, któremu, bądźmy szczerzy, dużo do Stuhra brakuje. Shrekowi głosu też nie użyczył Zamachowski a Orzechowski. W tym przypadku różnicy dużej nie było. Dwa czy trzy razy nawet udało im się mnie nabrać, i pomyślałem, że to Zamachowski. Jednak strasznie żałuję że tych fantastycznych kwestii z menu (Shrek Dwójka, co to za tytuł dla dzieła ? A dlaczego nie może być "Przyczajony Osioł, ukryty Shrek" ? itd.) nie wypowiadał Stuhr, bo by jeszcze bardziej je uatrakcyjnił. Wydaje mi się, że jedyną osobą mówiącą właściwym głosem była Fiona, kreowaną przez Agnieszkę Kunikowską. Powód dlaczego znanych, drogich, aktorow zastąpili tansi jest jasny. PIENIADZE! Dystrybutorzy stwierdzili, że my film ten kupujemy nie dla menu i dodatków a dla całego filmu. No i się przeliczyli. Bo ja miałem nadzieję na nowe kwestie Osła w wykonaniu Stuhra. Gdy bedą kupować "Shreka 3" najpierw wypożyczę i się przekonam czy polska wersja jest zgodna z filmowym dubbingiem.
Napisał : Stanek